Diskussion:Honey Queen

Aus OPwiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Rechtschreibfehler)
Zeile 10: Zeile 10:
:Es gibt eigentlich keine offizielle deutsche Übersetzung der Kinofilme, weshalb eigentlich auch der englische Ausdruck richtig ist. Aber mann kann es ja ändern. [[Benutzer:Sombatezib|-Sombatezib-]] 19:43, 12. Mär. 2008 (CET)
:Es gibt eigentlich keine offizielle deutsche Übersetzung der Kinofilme, weshalb eigentlich auch der englische Ausdruck richtig ist. Aber mann kann es ja ändern. [[Benutzer:Sombatezib|-Sombatezib-]] 19:43, 12. Mär. 2008 (CET)
-
:: "ausschließlich nur" | diese beiden Worte sind synonym, weshalb man eines entfernen sollte.
+
::<strike> "ausschließlich nur" | diese beiden Worte sind synonym, weshalb man eines entfernen sollte.
:: "Umengen" ist zwar ein Wort, welches sicherlich im Duden steht, ist jedoch genau, wie das Wort "Unkosten" einfach nicht richtig verwendet. "Un-" bedeutet nämlich soviel wie "keine" oder "negative". "...kann sie '''beliebig viel''' Flüssigkeit erzeugen ..." würde demnach besser passen.
:: "Umengen" ist zwar ein Wort, welches sicherlich im Duden steht, ist jedoch genau, wie das Wort "Unkosten" einfach nicht richtig verwendet. "Un-" bedeutet nämlich soviel wie "keine" oder "negative". "...kann sie '''beliebig viel''' Flüssigkeit erzeugen ..." würde demnach besser passen.
::"D'''ies''' nutzte Nami aus und leitete '''eines dieser''' Rohr'''e''' in ein'''[en]''' Marmelade'''n'''glas, '''in welches''' sie Honey Queen einsperrte." (manches entsprang meinem eigenen Geschmmack, jedoch sollte man "in ein'''[en]''' Marmelade'''n'''glas" definitiv verändern.
::"D'''ies''' nutzte Nami aus und leitete '''eines dieser''' Rohr'''e''' in ein'''[en]''' Marmelade'''n'''glas, '''in welches''' sie Honey Queen einsperrte." (manches entsprang meinem eigenen Geschmmack, jedoch sollte man "in ein'''[en]''' Marmelade'''n'''glas" definitiv verändern.
::"Bevor sich Honey Queen in Flüssigkeit verwandelt''',''' zieht sie immer ihre gesamte Kleidung aus." (Temporalsatz)
::"Bevor sich Honey Queen in Flüssigkeit verwandelt''',''' zieht sie immer ihre gesamte Kleidung aus." (Temporalsatz)
::"Wie alle '''a'''nderen aus der Trumpf Piratenbande''',''' basiert auch Honey Queen auf einem Tier und einer Spielkarte, nämlich der Biene und der Königin."
::"Wie alle '''a'''nderen aus der Trumpf Piratenbande''',''' basiert auch Honey Queen auf einem Tier und einer Spielkarte, nämlich der Biene und der Königin."
-
::"Auf ihre'''r''' Kleidung steht 2x der Buchstabe Q (Englisch = Queen; Deutsch = Dame)."
+
::"Auf ihre'''r''' Kleidung steht 2x der Buchstabe Q (Englisch = Queen; Deutsch = Dame)."</strike>
::mfg.: [[Benutzer:Key1|Key1]] 02:45, 29. Mär. 2008 (CET)
::mfg.: [[Benutzer:Key1|Key1]] 02:45, 29. Mär. 2008 (CET)
 +
:::So hab mal die, die definitiv falsch sind, verbessert. {{User:RuffyXY/Signatur}} 10:44, 29. Mär. 2008 (CET)

Version vom 11:52, 29. Mär. 2008

ich habe noch keinen film geguckt und wollte fragen ob sie jetzt trotz ihrer frucht schwimmen kann?????

Aslan

Fetter Text= Rechtschreibfehler =

Bei den Theorien steht Trump Piraten Bande, es heißt aber Trumpf Piratenbande --Spirit of Zorro 19:42, 12. Mär. 2008 (CET)

Es gibt eigentlich keine offizielle deutsche Übersetzung der Kinofilme, weshalb eigentlich auch der englische Ausdruck richtig ist. Aber mann kann es ja ändern. -Sombatezib- 19:43, 12. Mär. 2008 (CET)
"ausschließlich nur" | diese beiden Worte sind synonym, weshalb man eines entfernen sollte.
"Umengen" ist zwar ein Wort, welches sicherlich im Duden steht, ist jedoch genau, wie das Wort "Unkosten" einfach nicht richtig verwendet. "Un-" bedeutet nämlich soviel wie "keine" oder "negative". "...kann sie beliebig viel Flüssigkeit erzeugen ..." würde demnach besser passen.
"Dies nutzte Nami aus und leitete eines dieser Rohre in ein[en] Marmeladenglas, in welches sie Honey Queen einsperrte." (manches entsprang meinem eigenen Geschmmack, jedoch sollte man "in ein[en] Marmeladenglas" definitiv verändern.
"Bevor sich Honey Queen in Flüssigkeit verwandelt, zieht sie immer ihre gesamte Kleidung aus." (Temporalsatz)
"Wie alle anderen aus der Trumpf Piratenbande, basiert auch Honey Queen auf einem Tier und einer Spielkarte, nämlich der Biene und der Königin."
"Auf ihrer Kleidung steht 2x der Buchstabe Q (Englisch = Queen; Deutsch = Dame)."
mfg.: Key1 02:45, 29. Mär. 2008 (CET)
So hab mal die, die definitiv falsch sind, verbessert. Gruß, RuffyXY_Sig.png 10:44, 29. Mär. 2008 (CET)
Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts